Mengwei LIN 林孟蔚

Popularization & Translation
学术科普与翻译



1. Popularization | 学术科普

By translating and summarizing cutting-edge research, I aim to bring interesting international perspectives to the Chinese academic audience. These articles will cover diverse institutional backgrounds and integrate discussions within China’s policy context.

我希望通过编译国际前沿研究,为国内关注经济学的读者带来有意思的国际视角。文章会尽量覆盖不同制度背景,并结合我国政策语境进行讨论。

I also view it as part of my own academic training, thus focusing more on education, labor, and applied micro. I select research from economists I am familiar with, and discuss with them to ensure a thorough understanding, so as to write readable and accessible articles.

这个过程也是我自己精读、积累文献的学术训练,因此主要选取教育、劳动和应用微观的论文。 我会尽量挑选自己熟悉的经济学家的研究,在编译过程中与他们讨论,确保理解透彻,呈现出可读、易读的内容。

List of Articles | 科普文章列表:

  1. 天赋有别:读书基因与家庭资源分配(香樟经济学术圈)
    Innate Differences: Genes for Studying and Family Resource Allocation (CEC Post No. 3133)
  2. 上职校,选学校还是选专业?(香樟经济学术圈)
    Going to Vocational Education: School or Major? (CEC Post No. 3196)
  3. 本科留学:当地高考 vs 免试申请(香樟经济学术圈)
    Studying Abroad: Local Entrance Exam vs. Exam-exempt Application (CEC Post No. 3235)
  4. 雇个学徒:劳动经济学中的企业数据(香樟经济学术圈)
    Hiring an Apprentice: CBS data in Labor Economics (CEC Post No. 3277)
  5. 助学指导,改善就业潜力(香樟经济学术圈)
    Mentoring Improves Employment Prospects (CEC Post No. 3303)


2. Book Translation | 书籍翻译

Translation has been my routine activity during long breaks since I became a certified translator in 2017. I aim to “sculpt the text” (my translation philosophy), but this is often hard to achieve. Specializing in book translations in the Social Sciences, my published works are in Economics & Education, aligning with my own academic interests.

翻译是我休假时的常规活动。考虑自身语言背景,我目前主要进行英译汉,有机会也希望尝试汉译英。我主攻社会科学领域书籍翻译,目前已出版译作涵盖经济学和教育学,与自己的研究领域有所关联。

List of Publications | 作品:

《经济学怎么了》,文汇出版社,2022年。

Translated From: Skidelsky, Robert. What’s Wrong with Economics?. Yale University Press, 2020.

《专家失灵:付费知识与意见市场》,中信出版集团,2023年。

Translated From: Koppl, Roger. Expert Failure. Cambridge University Press, 2018.
Co-translator: Haochi CHEN | 与陈浩驰合译

《科学与工程实践:引导学生在探索中理解世界》,教育科学出版社,2025年。

Translated From: Schwarz, Christina V., Cynthia Passmore, and Brian J. Reiser. Helping Students Make Sense of the World Using Next Generation Science and Engineering Practices. NSTA Press, 2017.

《通识笔译:从读写到翻译》,清华大学出版社,即将出版。
Translation Basics: Reading, Writing & Translation, Tsinghua Univeisty Press, Forthcoming 2025

Our book offers an introduction to translation for Chinese-English proficient professionals outside translation-related fields, helping them develop essential translation skills while integrating their expertise.
Co-author: Ming (Cynthia) LI